Unbekannter englischer Fachausdruck beim Überwerfen im Checkout

ACHTUNG: Neu-User Registrierung vorrübergehend gesperrt Da wir momentan leider unzähligen SPAM-Attacken ausgesetzt waren, haben wir die Neu-Anmeldung vorrübergehend auf "manuell" umgestellt. Alle die gerne bei uns im Forum Mitglied werden möchten, bitten wir eine Email an contact@dartn.de mit gewünschtem Username zu schreiben und diese werden dann von uns angelegt.
  • Hallo,


    zuerst einmal: Ich danke allen, die mir mit Beiträgen, Vorschlägen, Hilfen, Lösungsversuchen, Meinungen helfen wollten, meine vermeintliche Wissenslücke bei englischen Fachausdrücken zu schließen.


    Zum Schluss konnte ich jetzt endlich mal die diskutierte Ansage im Original von unserem gekauften Dartboard aufnehmen und füge sie als Audio-Datei bei. Ich habe eine „Fünf“ beim Überwurf im Finish geworfen und dadurch diese seltsame Ansage provoziert.


    Aufzeichnung (2) - Kopie.zip


    Ich kann nach wie vor nichts verstehen. Es handelt sich um ein dreisilbiges Wort. Die ersten zwei Silben können Deutsch oder Englisch sein (wobei der allererste Buchstabe in meinen Ohren eher wie ein „S“ klingt), die dritte Silbe klingt mit dem „r“ eher nach Englisch. Meine Meinung … mein Gehör.


    „Verlierer“? Das wäre in Englisch der „Loser“. Diesen Begriff habe ich bei den Schiedsrichtern oder Kommentatoren, die ja oft englische Fachausdrücke verwenden, nie gehört. In Deutsch sowieso nicht. Vielleicht ein Begriff aus einem der vielen anderen Spielarten, die mit dem Dartboard ja auch möglich wären, und der ins 301, 501 fälschlicherweise rübergerutscht ist. Wir werden es nicht erfahren.


    Und ja! Es gibt Wichtigeres, als eine unverständliche Computerstimme aus einem 20-Euro-Plastikdings unbedingt analysieren zu wollen 😉Wie ich schon im Beitrag Nr. 1 schrieb: wir wollten einfach nur wissen, was uns Laien/Anfängern dort vom Lautsprecher entgegengeschmettert wird, weil uns das Spiel ansonsten sehr viel Spaß gemacht hat.


    Nochmals Danke an alle, die freundlich, geduldig und hilfsbereit auf meine Frage geantwortet haben und ich wünsche Euch allen viele 180er!

  • Nach dieser, klareren Aufnahme, glaube ich nun nicht mehr, dass es "Verlierer" heißt.

    Aber was? Keine Ahnung...

    "Ein einziger bewusster Gedanke, der durch den Kopf schwirrt, lenkt den Pfeil in der Richtung auf sein Ziel ab"

    (Zen und die Kunst des Bogenschießens)

  • Irgendwie höre ich jetzt "deleted". Das ergibt aber keinen Sinn. Am logischsten finde ich weiterhin, da ja viele "Verlierer" rausgehört haben (diesbezüglich fand ich die andere Aufnahme irgendwie klarer), dass es eigentlich Failure heißt, was lautmalerisch recht nah an "Verlierer" dran ist.

  • OK, ich melde mich auch noch einmal. Für mich klingt das immer noch nach "Verlierer", allerdings mit einem deutlich englischen Akzent, also so, als ob es ein Engländer/Amerikaner sprechen würde.

    Aber wenn man einmal meint, was gehört zu haben, kommt auch schlecht wieder davon weg (meine ich jetzt auf mich bezogen).

    Meine Lieblings-26er: T5-D5-S1, T1-T1-S20, S13-S12-S1, D12-S1-S1

  • Für mich klingts jetzt auch nach „daneben“, allerdings nicht grad von nem Muttersprachler eingesprochen. Oder halt wirklich das eigenartige Deutsch derer, die früher mal die Römer zu Besuch hatten 😛. Haben denn die anderen deutschen Wörter auch Akzent bzw Dialekt?


    Wir hatten mal ne Scheibe, die uns beim Cricket bei Treffern von 1-14 so richtig schön verächtlich im Kasernenton „Fuck!“ entgegenbrüllte. Hatten wir zumindest ganz deutlich so verstanden und wir mochten das auch sehr. Überhaupt fände ich es toll, wenn einen das Dartboard bei miesen Würfen mal so richtig schön durchbeleidigt, das sollte mal einer programmieren.